Драгоценные камни
Главная / Интересное

Венсар Дюпон. Осень

Венсар Дюпон – поэт и драматург (континент Америка), автор пьес “Будильник”, “Вторая жена Браухича”, “Герцог Абсурд”. Лирическая миниатюра “Осень” была впервые напечатана в его “Избранных сочинениях”.

Осень! Осень!
Гуня умирает.
Глупое дерево
Листву свою роняет.

СТ 3. 6. 1975

Венсар Дюпон в переводе Дианы Бартолини. Осень

В Сельмландскую эпоху в континенте Франция началось активное освоение литературы, прежде всего поэзии, других континентов. Стихи, написанные поэтами Америки, Держи-Хватая, Атлантиды, Испании, начали активно “переводить” – естественно, “переводы” были понарошку, на самом деле русскоязычные стихи переписывались по-русски заново, но с другими рифмами, как правило, с большими вольностями. Диана Бартолини (30-61 гг. по летоисчислению Сельмландской эпохи) – сельмландская поэтесса и переводчица. Ее попытки воссоздать лирику Дюпона были малоудачны, что можно сказать и об “Осени” (пожалуй, ей удалась только драма Дюпона “Герцог Абсурд”, почти не имеющая никакого сходства с подлинником).

Под ноги осень
Листья бросает.
А Гуня под дубом
Дуба врезает.

НГ 3. 1. 1977

Венсар Дюпон в переводе Роберта Шервина. Осень

Еще один “перевод”. Роберт Джеймс Шервин (р. в 83 г. по летоисчислению Сельмландской эпохи) – поэт, кинорежиссер, журналист, автор “фрагментов из романа” “Хозяйственная бумага”, попробовал воссоздать шедевр Дюпона в той же экспериментальной манере, в какой написана его собственная поэма “Новый век”. Текст напечатан в 5-м выпуске альманаха “Созвездие”.

Аы… Аы… Аы…
Быры мыры хыы…
И Гуня кынга ып
Аы ыа ыпып.

СТ 23. 12. 1980

Марк Аспирин. Осень

Марк Аспирин – тараканский поэт (конт. Франция). Стихотворение впервые появилось во 2-м томе его Собрания сочинений, фактически только на нем зиждется литературная известность этого автора. Здесь 2-я строфа приводится в редакции 1-го тома “Антологии французской поэзии”.

Осень. Листья падают.
Стынут облака.
Никого не радует
Счастье дурака.

Бедный, одинокий,
Прихожу домой.
Протяну я ноги
Раннею зимой.

НГ 14. 9. 1975, редакция 2-й строфы – 1981

Арриго Бэрд. Арабеск 5

Арриго Бэрд (53-89 гг. по летоисчислению Сельмландской эпохи) – параграфянский поэт. Стихотворение из сборника “Арабески” неоднократно включалось в антологии.

Осень. Уши вянут.
Пасмурно. Темно.
Под забором тянут
Пьяницы вино.

Листья облетают.
Облетел и я.
В синем небе тают
Облаков края.

НГ 31. 5. 1977

Гульден Кантор. Осень

Гульден Кантор (71-100 гг. по летоисчислению Сельмландской эпохи) – шаблондский поэт и музыкант. Стихотворение из сборника “Елена”, посвященное жене поэта Эллен Осборн, впоследствии вольно или невольно подтолкнувшей его к самоубийству.

осень осень что за грусть
мается душа
капает соленый груздь
с вилки алкаша

пошлый дождик моросит
сонно как в бреду
третий день мертвяк висит
за окном в саду

тлеют рыжие листы
на землю летя
лишь одна отрада – ты
милое дитя

НГ 29. 9. 1979

01 ноя 2015

Копирование запрещено! Почему?
Получить ссылки на эту страницу.

Появились вопросы, замечания, дополнения? Пожалуйста, напишите комментарий:
Ваше имя
Комментарий
Длина текста:
введите число с картинки
Правила прочитал(а)



См. также:

Далее в разделе Интересное: Про семью
девушка разделась до гола
Какой раздел сайта тебе нравится больше?
Пожалуйста, выскажи своё мнение, какую тематику стоит развивать.

Голосование запущено 25 мая 2015, приняли участие 23 человека.



Нам пишут:
01 авг 2018
Бублик: Дайте больше инфы ,че так мало? Что там с антимиром, кто на земле правит, кто правит адом, как и кем ... (к статье 'Десса')

21 июн 2018
Гость: Текст очень содержательный. Благодарю. (к статье 'Лал')

09 янв 2018
Алексей: Пункты 5, 6, 7 чудовищное невежество с научной точки зрения, граничащее с бескрайне дремучей ... (к статье 'Нефрит')

16 июн 2017
олег: хочу перстень гранат в серебре с бриллиантами . подходит ли для скорпиона.Или с нейтральными ... (к статье 'Камни и зодиак')


Сейчас читают: формула нефрита, дайя планета, офиокальзинит, доклад большие и малые числа, история авторучки создание авторучки древние египтяне среди