Драгоценные камни
Главная / Интересное

Волокол – первый поэт, появившийся в континенте Франция. Уже в зрелом возрасте он со своей женой Бастиндой совершил путешествие в континент Америку. Там супруги познакомились с малозначительным местным поэтом Типтиком, автором стихотворного цикла “Собаки и коты”. Когда Волокол обнаружил, что жена изменяет ему с Типтиком, он вызвал последнего на дуэль. Как дальше развивались события – неизвестно. Оба остались живы, а стихи каждого из авторов по данному поводу были опубликованы после смерти обоих.

Что я узнал! О ужас! Я рогат!
Жена моя – развратница, плутовка!
Мой лучший друг – подлец и ренегат!
И всеми ими я обманут ловко!

Рогат! Рогат!! Рогат!!! Какой позор!!!!
Жену из дома выгоню немедля!!!!!
А мне – чтоб мир не возмущал мой взор, –
Остались три пути – яд, пуля или петля.

НГ 11. 11. 1976

Типтик в переводе Барракодо Чепухайладаро. Лось: Басня

Оригинал этой басни (которая могла бы входить в цикл “Собаки и коты”) не известен, но ее перевел с американского на французский американский поэт и драматург Барракодо Чепухайладаро.

Кот в зеркале увидел как-то лося.
Он вроде бы и кот, – рога три метра в вышину.
Тут он подумал: “Ну и ну!
Откуда бы сие взялося?”
И выгнал из дому жену.

НГ 11. 11. 1976

Акт 1. Герундий в гостях у Абдвербума

Герундий:
Абдвербум, мой тебе привет.
Я наконец собрался в гости.
Абдвербум:
И мой привет тебе в ответ.
Садись. Давай сыграем в кости.
Герундий:
Я б с удовольствием сыграл,
Да денег нету ни копушки:
Я все их в карты проиграл.
Нам надо помогать друг дружке,
Займи немного – другом будь.
Герундий:
Об этом думать ты забудь.
Незаметно входит Дистрибуцива и замирает, увидев Герундия.
Дистрибуцива (тихо):
О! Кто этот юноша прекрасный?
Как он прекрасен против мужа!
А мой Абдвербум – пень напрасный,
Что, впрочем, для него же хуже.
Герундий (замечает ее):
О! Кто это, Абдвербум?
Абдвербум:
Дистрибуцива, моя жена.
Герундий:
Она эффектно сложена.
Сущая красавица!
Абдвербум:
Я рад, что тебе нравится.
Жена, позволь представить тебе Герундия.
Герундий:
Весьма польщен. Такая вот ерундия –
Вся жизнь пошла коту под хвост,
А выход был настолько прост…
Ах, любовь!
Дистрибуцива:
Слова слаще звуков МоцАрта!
Абдвербум:
Жена, твой день – 8-е Марта!
С тобой все ясно наперед,
И выступать не твой черед.
Герундий:
А мне бы только слушать вас!
Абдвербум (смотрит на часы):
Ах, черт! Уже десятый час!
Я вас оставлю. Зовут дела.
К утру приеду. Трал-ла-ла-ла! (Уходит).

Акт 2. Герундий и Дистрибуцива наедине

Герундий:
Я рядом с вами расцветаю,
Горю любовным я огнем,
И в то же время тоже таю
И тело ощущаю пнем.
О, госпожа моя, молю вас,
Поцеловать позвольте вас!
О, как безумно я люблю вас!
Клянусь, люблю я в первый раз!
Дистрибуцива:
Удушливый запах роз,
И штора шипит, скользя.
Змеиный ее вопрос:
Можно или нельзя?
Герундий:
Мед и млеко под твоим языком!
Твои груди белы как снега Ливана!
Каким я раньше был сундуком,
Что даже не был с вами знаком!
Ах, с вашего мне не встать дивана!
Дистрибуцива:
До полночи – два часа.
Утро – все до семи.
Все, что увидят глаза
В этом доме – возьми!
Герундий:
Госпожа, мне надо денег…
Я останусь с вами всю ночь,
А как только ваш вернется веник,
Я поскорее смотаюсь прочь.
Дистрибуцива:
А ты вернешься?

Часть 3. Балет

Танец любви. Розовый луч света освещает Дистрибуциву; голубой, освещающий Герундия, постепенно переходит в ядовито-зеленый. В его партии слышатся коварственные нотки. Герундий ведет Дистрибуциву на постель. Затемнение.

Часть 4. Абдвербум возвращается домой

Абдвербум:
Возвращаясь сюда,
Заглянул я в трактир.
Чуть не сдох со стыда.
Загремел на весь мир!
Ты, жена моя, шлюха!
Вот тебе оплеуха!
Был в трактире я сейчас
И Герундия рассказ
Слышал собственными ушками.
Не глушил меня он пушками,
Но, словами оглушен,
Был я жалок и смешон!
Наши деньги он забрал,
О любви тебе наврал
И удрал!
Дистрибуцива:
Не верую! Ложь!
Абдвербум:
Ты не веришь, гамадрила,
Что кольцо ему дарила
И его он пропил тож?
Вот оно – не узнаешь?
Дистрибуцива:
Кольцо?
Абдвербум:
Кольцо!
Дистрибуцива:
Пропил?
Абдвербум:
Пропил!
Дистрибуцива:
О! Какая любовь
Попрана мерзко!
Благородная кровь
Оборана дерзко!
Он в чрево мое
Вложил ребенка.
Я… ой-ё-ё-ё!..
Не рожу жеребенка!
О! Плачьте миры!
О! Великое горе!
О! С высокой горы
О! брошусь я в море!
О! О!! О!!! О!!!!
Абдвербум:
Где ж твоя добродетель женова?
Ну, да что теперь мой упрек?
Верно – бог бережет береженного.
Я тебя не сберег.

Финал

На берегу обрыва стоит сумасшедшая Дистрибуцива и поет:
Что за сон – не могу проснуться!
Не стыдился он мне клянуться,
И ему поверила я.
Обещал он ко мне вернуться,
Сам умчался в чужие края.
На земле больше нет мне места,
Никому-то я не нужна.
Я – обманутая невеста
И неверная я жена. (Топится).

НГ 17. 8. 1977

Джерубалькере Лазомонзет в переводе Даниэля Айрана. Прощание с любовью: Цикл стихотворений

Джерубалькере Лагомонзет – великий поэт континента Франции, писавший на латинском (вымышленном) языке. Его произведения, особенно поэму “Бедняк”, лирические циклы “Природа”, “К народу” и другие, “переводили” многие французские поэты и профессиональные “переводчики”. Даниэль Айран – представитель самой поздней волны “переводчиков”, трактующий его любовную лирику без всякой романтики, довольно грубо и цинично.

30 окт 2015

Копирование запрещено! Почему?
Получить ссылки на эту страницу.

Появились вопросы, замечания, дополнения? Пожалуйста, напишите комментарий:
Ваше имя
Комментарий
Длина текста:
введите число с картинки
Правила прочитал(а)



См. также:

Далее в разделе Интересное: Стихи

Какой раздел сайта тебе нравится больше?
Пожалуйста, выскажи своё мнение, какую тематику стоит развивать.

Голосование запущено 25 мая 2015, приняли участие 22 человека.



Нам пишут:
25 июл 2017
Klamin: http://pornolook.net/ (к статье 'Платина')

16 июн 2017
олег: хочу перстень гранат в серебре с бриллиантами . подходит ли для скорпиона.Или с нейтральными ... (к статье 'Камни и зодиак')

03 мар 2017
Александр: Турмалин хамелеонит оливкового цвета при повороте камня меняет оттенки от бесцветного до почти ... (к статье 'Турмалин')

10 фев 2017
татьяна: Интересует при нагревании, какой запах источае оливин? (к статье 'Оливин')


Сейчас читают: десса рассказ военного, как огранить кварц, родонит и агат совместимость, огранка камней в домашних условиях, как вернуть топазу голубой цвет